Çeviri üzerine gözlemler: Observations on translation
About this Book
Çeviri Üzerine Gözlemler adlı bu kitabın amacı, çeviri kuramlarına
ve uygulamalarına yönelik çeşitli gözlemleri çeviribilim
alanındaki araştırmacılar, çeviri eğitimi alan öğrenciler,
çevirmenler ve çeviriye ilgi duyanlarla paylaşmaktır. Kitapta on
yazarın çeviriye farklı yönlerden yaklaşmayı hedefleyen özenli
incelemeleri yer almaktadır.
Kitap “Türkiye’de ilk Mütercim-Tercümanlık (Çeviribilim)
Bölümü’nün kuruluşu”, “çevirmen adaylarının metin edinçlerini
geliştirme”, “bir yazar-çevirmenin çeviri seyahati”, “çeviribilimde
‘özne’ ve ‘öznellik’ kavramlarını konumlandırma”, “konferans
çevirmenliği bağlamında doğruluk, kalite ve normlar”, “yeniden
yazım ve yeniden çeviri”, “Türk edebiyatını dilici çevirilerden
okuma”, “çeviride yeni bir yönlendirici eyleyen olarak ‘duyarlılık
okuru’”, “yazınsal bir metinden çizgi romana çevirinin yolculuğu”
ve “haber çevirileri bağlamında çeviride riayet etme(me)” konularındaki
çalışmaları içermektedir. Çeviri üzerine gerçekleştirilen
bu çalışmalar aracılığıyla, okurların kuram ve uygulamanın nasıl
birbirinden beslendiğini ve kavramların yeni okumalarla nasıl
zenginleştirilebileceğini gözlemleyebileceğini düşünüyorum. Aynı
zamanda çevirinin dolambaçlı yollarında soru sormanın ve merak
duygusunu kaybetmemenin önemini de hissedeceğini umuyorum.
Kitabın ortaya çıkmasında kıymetli akademisyenlerin emeği
bulunmaktadır. Türkiye’de ilk Mütercim-Tercümanlık Bölümü’nün
kurucusu olan Prof. Dr. Dilek Doltaş’a, deneyimlerini, bilgisini ve
birikimlerini esirgemediği için çok teşekkür ederim. Çeviribilim
alanında çalışmalar gerçekleştiren birçoğumuzun çeviribilim alanındaki
öncü çalışmalarını okuyarak alanla tanıştığımız Prof. Dr.
Işın Bengi Öner’e, kitabın hazırlanma sürecinde değerli görüşlerini
paylaştığı ve destek verdiği için teşekkür ederim. Kitabın her adımında yanımda olan, yoğun temposunda zaman ayırmaktan
kaçınmayan, sabırla okumalar yapan ve yönlendirmeleriyle kitaba
eşsiz katkılar sunan Prof. Dr. Ayşe Banu Karadağ’a gönülden
borçluyum. Öğrencisi olmaktan gurur duyduğum Karadağ’a öğrencilere
ve çeviribilim alanındaki araştırmacılara üretme ve titiz
çalışma konusunda örnek oluşturduğu ve hepimizin yolumuzu
açtığı için de ayrıca teşekkür etmek isterim.
Son olarak, bu kitabın hazırlanma sürecinde bilgisini ve deneyimlerini
paylaşan, cesaretlendirerek üretken olmaya yönlendiren
Doç. Dr. Serdar Yavuz’a, kitabın yazarları ve kendi adıma çok
teşekkür ederim.
Düşünmekten, gözlemlemekten ve soru sormaktan çekinmeyen
okurlara keyifli okumalar dilerim.
Source: View Book on Google Books